(every英语翻译)(every word翻译)

(every英语翻译)(every word翻译)

语法梳理:王兴刚老师

适合人群:英语教师、英语专业学生、初高中生等

(every英语翻译)(every word翻译)

很多同学,都区分不清each和every有什么用法不同。查过资料的同学,往往会感觉太多了,也记不住。其实我们学习英语,一定不能死记硬背。任何一门语言,都有其背后的逻辑,我们用逻辑去弄清楚单词的区别,就比死记规则要好得多。

英语的逻辑

我们在阅读一篇英文文章的时候,初学者往往愿意把英语翻译成汉语,再用脑子去分析汉语体现出来的意思。其实这是不对的。我们学习英语的最快速途径是:读了英语,在头脑中构建出一个语言描述的画面。越过含义,直接到画面,才是快速理解英文的根本。

回过头来,单词理解也是如此。不同的英文单词,虽然都能翻译成相同的汉语,但是原本英语的单词之间的细微差别是体会不出来的。比如汉字“小”可以对应两个英文单词“small”和“little”。这两个英文单词所承载的文化内涵,是不一样的。small更侧重于尺寸上的大小,而little更侧重于审美上的“粗大”或“小巧”。

再比如ordinary,common,usual,normal这几个词的汉语解释都是“普通的”,但各自的角度是不一样的。

ordinary是在“质量”方面与great对标,

common在“数量”上与uncommon对标,

usual在“频率”上与rare对标,

normal在“期待”上与abnormal对标。

如果我要说: He is ordinary. 我就是侧重“他就是一个平凡的人,不是伟人”。

如果我要说: The name is common. 我就是强调“这个名字到处都是,数量大,很常见,烂大街了,一点都不个性。”

(word的形式)(做成word形式)

如果我要说: He made all the usual excuses. 我就是强调“这个理由,他每次都不改。比如每次迟到,都说堵车,毫无新意” 。usual不强调数量上大还是小,只强调使用频率上高还是低。

如果我要说:Her temperature is normal. 我就强调“他的温度是大家可以想象得到的,正常,都是36°与37°之间”,没什么异常,不要大惊小怪。

(word跳到首页)(word章节跳开)

所以,我们在理解英语单词的时候,千万不能翻译成汉语去体会,而是要仔细分析不同文化下所特有的单词表现力。

(every英语翻译)(every word翻译)

each和every的思维差异

each这个词,汉语翻译是“每个”,但它更强调“think about them separately”,就是用each这个单词的时候,你头脑中的画面应该是“一个、一个、一个、一个”单独的个体。比如一个班级有40个人,你的头脑中就出现40个独立的个体。张三去、李四去、王五去,班里面的每个人,有一个,算一个都去。意象上更强调班级内部成员之间相互比较,你去我也去,人人都去。从这个角度来说each应该翻译成“人人”更贴切。

every这个词,汉语翻译是“每个”,但它更强调“all the members of a group”, 就是用every这个单词的时候,你头脑中的画面应该是“全部,全都,没有一个例外”。every更侧重于这个群体本身“一个不差、一个不缺”。还是那个40人的班级,如果用every,你的头脑中就是这个班级40多人呢,但没有人“差事儿不来”,都来了。所以,从这个角度来说,every其实应该翻译成“都”更贴切。

each和every的典型用法归纳

  • 强调对象的不同

each更强调个人或个别,相当于every one, 而every更强调全体或全部,相当于all.

I know each number of your family. 我认识你们家的每个成员。意象上更强调“爸爸张建国,妈妈李翠兰,孩子张狗蛋,这仨人我都认识。”

I know every number of your family. 我认识你们家的所有成员. 意象上更强调“你们家就没有我不认识的。”

  • 涵盖范围的不同

each指两个或两个以上的人或事物中的“每个”;every是指许多人或事物的“全体”。所以当这个范围是只包含2个组成部分的时候,就只能用each,而不能用every。如果这个范围包含3个或以上的组成部分的时候,就都可以,但强调的内容和侧重点不同。

There are many shops on each side of the street. 虽然是街道的每一边,但街道一共就2边:南边和北边或者东边和西边。

I gave a present to each of her parents.虽然父母是复数,但只有1个爸和1个妈,因此用each。如果用every,就仿佛在说“有三四个爸爸妈妈”。

  • 词性基因里的差异

Each是代词,所以后面可以有of,比如each of us或each of the students. 而every就不可以,因为它是形容词。each of the students = every one of the students.但没有every of the students的表达。

each of the students √

each one of the students √

every one of the students √

every of the students ×

​至于还有其他的区别,都是由此衍生的,我就不讲了。只讲这三个点,应该就够了。

(完)

声明:我要去上班所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流,版权归原作者所有,原文出处。若您的权利被侵害,请联系删除。

本文标题:(every英语翻译)(every word翻译)
本文链接:https://www.51qsb.cn/article/7606.html

(0)
打赏微信扫一扫微信扫一扫QQ扫一扫QQ扫一扫
上一篇2022-09-21
下一篇2022-09-21

你可能还想知道

发表回复

登录后才能评论